Poeme de Balla Zsófia

Poeme de Balla Zsófia

Fotografie de Horváth László

 

Prezentare şi traducere de Kocsis Francisko

 

Balla Zsófia s-a născut la 15 ianuarie 1949 la Cluj. A studiat în oraşul natal, terminând Liceul de Muzică şi absolvind în 1972 Academia de Muzică. Între 1972-1985 a lucrat ca redactor muzical la emisiunea în limba maghiară a Studioului de Radio din Cluj. Până în 1994 a lucrat la diverse publicaţii, precum Előre (Înainte, 1985-1989), Családi Tükör (Oglinda familiei, 1989-1992), A Hét (Săptămâna, 1992-1994). Din 1993 îşi împarte existenţa şi activitatea între Budapesta şi Cluj.

A debutat în 1968 cu volumul A dolgok emlékezete (Memoria lucrurilor). Au urmat Apokrif ének (Cântec apocrif), 1971, Vízláng (Flacăra apei), 1975, Második személy (Persoana a doua), 1980, Kolozsvári táncok (Dansuri clujene), 1983, A páncél nyomai (Urmele blindajului), 1991, Eleven tér (Piaţa vie), 1991, Egy pohár fű (Un pahar de iarbă), 1993, A harmadik történet (A treia întâmplare), 2002, A nyár barlangja (Peştera verii), 2009, Más ünnepek (Alte sărbători), 2016. În 1983, la Editura Kriterion, a apărut volumul Aşa cum trăieşti, traduceri de Aurel Şorobetea, cu un cuvânt înainte de Grete Tartler.

 

 

 

Vă spun ce fel de război

(Elmondom milyen háború)

 

Liniştea precum minele sub pod

teama-i grenada din mână cu cuiul scos

acum timpul e un desiş care ascunde

tihna-i precum revoluţionarul exilat

 

(m-ai iubit şi altădată?)

 

să te prăbuşeşti

un lacăt uriaş pe piept

un zero roşu în faţa şirului de cifre

 

şi să arzi cât eşti încă în aer

nu-i moartea cea care cade pe pământ:

doar cenuşă fericită

 

se deschide fulgerul

lent durează minute întregi

 

se dezbracă poezia, se face tăcere

 

 

 

 

 

Îţi aminteşti cum am cântat acolo?

(Emlékszel, hogy énekeltem ott?)

 

În seară-noapte am fredonat

molcom cântecul acela

pentru tine. Nu se mai auzeau decât

sunetul şuierat al bicicletei şi Someşul,

răsunând continuu de-a lungul drumului,

cu apa mâloasă, înaltă, venea cu mine,

s-a prelins şi-n melodie, cântam.

Îmi ridicam şi coboram vocea, se aflau

în ea seara şi tu, apele şi ei, cei ce

încă se află aici şi-s pregătiţi de plecare,

se împleticesc în Timpul Nimănui, în melodie,

vor fi prezenţi şi în Ţara Nimănui,

 

dar încă se află aici, cu noi. Trăiesc

acest timp trecut accelerat, acesta

goneşte cu ei spre schimbare, şi deja totu-i

de parcă ar fi scafandri pământului

de sub ape, al întâlnirilor de ieri, această

plecare e toamna primilor treizeci de ani, li se

topesc sub limbă perele răscoapte ale sânilor

şi le stă în gât că

 

am cântat, vino, iubitule, fă-mi semn când

prezentul se comprimă în obiecte ale memoriei

şi nu se mai află nicăieri; e numai trecutul acesta,

care se modelează acum; se modelează şi se piteşte,

vom deveni seri de culoarea tăciunii şi-n Ele

protagoniştii unei Întâmplări,

Tovarăşii de Odinioară.

 

Dar acum cânt! În gâtlejul meu

scârţâie discurile,

căci Ele, ca mereu până acum,

beau vin roşu după fluturi

la masa din vechea bucătărie –

 

dar eu deja cânt, mergând la pas cu tine

alături de bicicletă, pe malul apei,

cu glas nebulos, cu privirea împlântată

în lună –

„va fi plăcută amintirea”, o, nu,

încă lipsesc din noi bătrânii,

încă trăiesc cei ce se vor stinge cândva, deşi

nu aici, Asta e! –

                             terifiant

îşi roteşte valurile largi

apa, râul imposibil de îmbucătăţit.

 

 

 

 

 

Ilustraţie la un peisaj industrial

(Illusztráció ipari tájhoz)

 

Ca un braţ de crengi uscate: un sat,

o aripă smulsă, destin răvăşit.

Uneori, la datini fierbe clocotit;

nu-l atinge nimic, el e ofensat.

Între biserici surpate, dealuri, ogor,

cade-o cometă, poate le-aprinde,

ca să unească iar ce s-a destrămat.

 

Sub tălpi e doar nisip pârjolitor.

 

 

 

 

 

 

Drepturile de autor asupra tuturor textelor de pe acest site aparţin redacţiei.
Orice reproducere neautorizată este interzisă.